用户登陆搜 索 |
查看图书
图书目录:前言
1.法律语言的系统和语言的特殊性:与加拿大法律翻译有关的例子 2.摩洛哥的宪法和语方多样性 3.语方多样性作为基本权利:欧盟少数民族面临的是机遇还是陷阱? 4.瑞士本地语言及外地语状况 5.语言优势、权利和死亡:对国际联盟的挑战 6.法律文本的语言和跨文化特征:国际仲裁案例 7.另一种翻译:译者作为传递信息的工作 8.对日裔加拿大人流放边缘的重新校准--重读小乐川《欧巴桑》 9.将语言立法作为语言规划的机制--爱尔兰语的经验 10.中国法律语方学研究的思考 11.法律语言与权力研究--法庭话语互动打断现象研究 12.特瑟维达语和诽谤法 13.欺诈与契约原则的局限 14.葡萄牙的法律与语言差异 15.技术在跨越国界的国际教育中的作用:表现手段的多样化 16.要做掌握多门语言的公民吗? 17.文化和不同文化间的多样性和发展尺度 18.诉讼语言选择权冲突与保障 19.论语言多样性背景下人类的语言平等 20.西藏自治区日喀则地区法庭语言双语情况考察 21.仅仅从法律上对语言多样性进行保护就能确保一个国家的语言多样性吗? 22.语言立法与语言政策 23.司法人员语言状况调查分析 24.调解语言的基本原则 25.借鉴外国经验,建构适合中国国情的警察告知体系--美、英、中三国警察告知的语方分析 26.双语、多语、原因及结果 27.西藏新疆语言法规比较 28.欧洲扩大后的语言困惑 29.世界上的法律和语言 后记 |